//
you're reading...
Bahasa Indonesia, Curah Pikiran

Penulisan Kata Jadwal atau Jadual

Kemarin seorang teman wanita saya mengirim SMS yang salah satu kalimatnya tertulis kata “jadual” Secara spontan saya memberikan koreksi, bahwa yang benar adalah “jadwal”

Hal ini seringkali menimbulkan kerancuan dan beberapa kali saya pun menemukan kekeliruan ini. Beberapa saat lalu saya melihat selebaran di stasiun kereta yang di situ tertulis “Jadual Perjalanan Kereta Api”

Perlu dijelaskan lagi bahwa yang tepat dan benar adalah “jadwal” bukan “jadual”. Karena asal kata dari serapan bahasa Arab. Akan berbeda dengan “kualitas” mengapa bukan “kwalitas”? Karena kata kualitas berasal dari bahasa Inggris yaitu dari kata quality.

Apakah masih ada yang menuliskan kata “jadual” ? Apabila masih silakan anda ubah mulai dari sekarang agar penulisan sesuai kaidah bahasa Indonesia yang baik dan benar.

By: Budy Snake
Indonesian Language Observer

About these ads

About mertanus

I am a magician and snakes charmer.

Discussion

54 thoughts on “Penulisan Kata Jadwal atau Jadual

  1. Hehehe…..
    Kebetulan ni, ada ahli bahasa Indonesia
    bagaimana penulisan kata lalu lintas yang benar? Apakah lalu lintas, lalu-lintas, atau lalulintas.
    Maaf apabila terdapat kesalahan dalam mengajukan pertanyaan ini dengan kalimat yang tidak sesuai EYD.

    Posted by bantons | 20 November 2007, 11:31 am
  2. salam kenal..

    seingat saya malah dulu waktu sekolah, kita disuruh mengubah kebiasaan menulis ‘jadwal’ menjadi ‘jadual’.
    punya referensi baku nggak?

    thanks

    Posted by daniel! | 20 November 2007, 1:54 pm
  3. Untuk Bantons: penulisan yang tepat sesuai kaidah bahasa Indonesia adalah “lalu lintas”
    Untuk Daniel: Itulah yang disebut salah kaprah, saya mengerti hal itu, karena dahulu sempat ada anjuran untuk menggunakan kata “jadual” karena mereka anggap hal itu sama dengan “kualitas” padahal seperti telah dijelaskan bahwa kata “kualitas” berasal dari bahasa Inggris yaitu “quality” sedangkan “jadwal” diserap dari bahasa Arab. Referensi yang sah adalah Kamus Besar Bahasa Indonesia terbitan Balai Pustaka.

    Posted by mertanus | 20 November 2007, 2:16 pm
  4. ikutan nanya, mana yang benar :
    – Mahakuasa atau Maha Kuasa
    – antar muka atau antarmuka (terjemahan dari interface
    – perduli atau peduli
    – tanda tangan atau tandatangan, lalu menanda tangani atau menandatangani?
    – tanggung jawab atau tanggungjawab
    – memasukkan atau memasukan?

    terima kasih…maaf sudah bertanya terlalu banyak :-p

    Posted by tedytirta | 22 November 2007, 8:02 am
  5. Halo Tedy. Anda teliti sekali, salut dengan anda yang kritis dalam penggunaan bahasa Indonesia yang baik. Yang tepat adalah:
    -mahakuasa
    -antarmuka
    -tanda tangan / menandatangani
    -tanggung jawab
    -memasukkan

    Demikian tanggapan saya, semoga membantu. Terima kasih.

    Posted by mertanus | 22 November 2007, 12:32 pm
    • Setahu saya untuk penulisan mahakuasa yang benar adalah Maha Kuasa…semua huruf depannya besar karena melambangkan Sang Kuasa….sesuatu sifat yang mengagungkan Tuhan dimulai dengan huruf besar. Sedangkan memasukan itu sebenarnya kata dasarnya “masuk” mendapatkan awalan me dan akhiran an karena sifatnya kata kerja.

      Posted by Aya | 7 January 2013, 4:55 pm
      • Menurut kaidah bahasa Indonesia baku yang tepat adalah mahakuasa. terima kasih sudah mampir.

        Posted by mertanus | 7 January 2013, 5:01 pm
  6. mahakuasa “m”nya besar atau kecil?

    Posted by tedytirta | 22 November 2007, 7:48 pm
  7. Anda memang kritis sekali :) “m”nya huruf kecil pak kecuali berada di awal kalimat ya.

    Posted by mertanus | 23 November 2007, 2:39 am
  8. yang benar peduli :)

    Posted by yulia rahmita | 20 August 2008, 2:12 pm
  9. Maaf, saya punya pendapat berbeda. Cara penulisan yang benar adalah jadual dan bukanlah jadwal.

    Mengapa ?

    Mungkin saja asal kata dari bahasa Arab, tetapi harus disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia. Mari kita mencoba untuk mengeja kata jadual jadinya ja – du – al. Coba bandingkan dengan mengeja kata jadwal jadinya
    ja – d – wa – l. Menurut anda mana yang tepat ? Mana yang lebih mengikuti kaidah bahasa Indonesia. Saya lebih memilih kata jadual.

    Demikian alasan saya. Benar tidaknya, juga ngak tahu persis… habis bukan ahli bahasa. Saya tidak tahu persis di Kamus Besar Bahasa Indonesia yang benar mana, habis ngak punya :)

    Posted by Hendy Wibisono | 9 September 2008, 11:10 am
    • sebelumnya saya ingin mengoreksi cara pengejaan ja-d-wa-l adalah salah. karena menurut kaidah pemisahan suku kata yang diatur dalam Ejaan yang Disempurnakan, apabila di tengah kata terdapat dua konsonan berurutan, maka pemisahan dilakukan sebelum konsonan tersebut. jadi pemisahan suku katanya menjadi jad-wal :)

      Posted by dewe | 29 October 2012, 9:53 am
  10. Tambahan referensi “jadwal” atau “jadual”
    Yang benar adalah dengan menggunakan “w” dan bukan “u”

    ini situsnya

    http://www.pusatbahasa.diknas.go.id/laman/index.php?info=praktis&action=detail&kataistilahid=9

    mas mertamus, saya mau tanya nih, untuk penulisan tanda baca, sering saya temui tulisan di dalam kurung menggunakan spasi setelah dan sebelum tanda baca, contoh quality ( kualitas ), seingat saya penulisan tanda baca juga tidak terpisah dari kata/kalimat induknya.

    Mohon pencerahan… Terima kasih

    Posted by Harsoyo Adiputranto | 13 September 2008, 10:54 am
  11. To Hendy:
    Yang tepat adalah “jadwal” pengejaannya adalah jad-wal.
    Sesuai dengan Kamus Besar Bahasa Indonesia pun demikian.

    To Harsoyo:
    Tidak perlu ada spasi setelah tanda “(” atau “)”

    Posted by mertanus | 14 September 2008, 2:29 pm
  12. wahahahahahaha, makasih bgt udah mengakhiri debat dengan teman kantor…

    Posted by hendradwiatmaja | 3 February 2009, 4:38 pm
  13. Emm bisa g mz nulisin kata2 yg sering salah kaprah kyk gt?

    Posted by Happy | 23 February 2009, 5:47 am
  14. Kalau ini yang benar mana manajer-manager, general-jeneral, managemen-manajemen?
    Alasannya?

    Lalu jika ada kalimat begini:
    terdapat dua ratus orang-terdapat 200 orang.
    Yang betul mana mas pakai angka atau huruf?
    Terima kasih.

    Posted by Gusar | 16 June 2009, 10:50 am
    • Kata yang tepat adalah manajer dan manajemen. Sedangkan untuk general dan jeneral keduanya bukan bahasa Indonesia. General adalah bahasa Inggris. Yang tepat adalah “terdapat 200 orang”

      Terima kasih anda telah kritis. :)

      Posted by mertanus | 16 June 2009, 9:31 pm
      • tolong berikan alasannya mengapa menggunakan manajer bukan manager
        trims

        Posted by Siska | 25 April 2013, 7:09 pm
      • Manajer itu bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa Inggris.

        Posted by mertanus | 7 May 2013, 11:55 am
  15. Oh…. Jd begitu trims. oia,
    1 pertanyaan lagi, tntang bind.
    Sy masih bingung dg mencocokkan kta2 sperti:

    -bercerita tentang,
    -menceritakan tentang/perihal,
    -memberitakan mengenai,
    -demi untuk,
    -melawan akan, Dll

    sy msih blum mengetahui kata2 itu aturan apa, n mungkin d atas sy tulis salah semua. So sy g nemu kata kunci yg tpt untk googling. D mhon bntuannya mas untk kta2 yg benar n yg lainnya jg. Kl ad linkny. D tnggu
    Trims.

    Posted by Gusar | 17 June 2009, 9:34 pm
  16. mas nnya dong..
    trans-mig-ra-si
    atau
    trans-mi-gra-si
    saya dr dl kesal krn gatau mn yg bnr..
    dua guru saya beda pendapat soalnya..
    katanya konsonan yg bersampingan harus dipisahkan..
    cth..
    jad-wal bkn ja-dwal kn??
    ban-tal bkn ba-ntal kn??
    tp bgmn dgn angin?? an-gin??
    atau utk “ng” pengecualian??

    Posted by nares | 6 October 2009, 5:25 pm
  17. yang benar kuitansi atau kwitansi?

    Posted by memen | 2 June 2010, 9:29 pm
  18. *like this

    sangat bermanfaat artikel dan reply2nya…
    Terima kasih

    Posted by edoaprianto | 19 July 2010, 5:37 pm
  19. mas sekalian tanya sedkit tentang kata serapan dari bahasa asing….
    Kenapa “kopi” bukan “kofi” padahal bahasa inggerisnya “coffee”, kalau “kopi” harusnya serapan dari kata “copy”
    Kenapa “yakin” bukan “yaqin” padahal bahasa arabnya menggunaka huruf “qof” bukan “kaf” (yaqin). Padahal pada kata jadwal jelas mengambil huruf “wau” menjadi w bukan menjadi “u”
    terima kasih atas pencerahannya…

    Posted by me | 2 March 2011, 6:18 am
  20. Terima kasih atas informasi yang bermanfaat ini. Akan saya jadikan rujukan

    Posted by deden | 10 September 2011, 10:11 am
  21. Wah benar-benar bermanfaat padahal selama ini yang saya tau penulisannya “jadual”. Terima kasih atas pencerahannya mas…
    Untuk penulisan yang benar : terima kasih atau terimakasih.. Mohon bantuannya..

    Posted by nurisyani | 30 November 2011, 1:59 pm
  22. Thanks mas. JADUAL ke JADWAL.

    Posted by Muhammad Miftahul Ulum | 3 December 2011, 7:53 am
  23. *like this

    hahahahahaha… i knew it i’m right about jadwal and jadual.

    Posted by arya | 14 February 2012, 8:47 am
  24. Maaf mengganggu Pak,saya cuma mau menanyain penulisan untuk kata : pemotretan,pemhotoan,pemotoan atau pemphotoan

    Posted by Achmad Alwan Shyarief | 16 May 2012, 9:53 am
  25. setahu saya kata kualitas diserap dalam Bahasa Indonesia dari Bahasa Belanda “kwaliteit” menggunakan “w” tapi kenapa dewasa ini kata yang dibenarkan adalah kualitas dengan “u” padahal asal kata serapannya dari Bahasa Belanda dengan “w”? begitu juga dengan kata kuadrat dari kata “kwadraat”, kuitansi dari kata “kwitantie”, kuintal dari kata “kwintaal”, kuartet dari kata “kwartet” dan kuas dari kata “kwast”. Mengingat kata-kata serapan tersebut berasal dari Bahasa Belanda, bukan Bahasa Inggris.

    Kata-kata Bahasa Inggris yang diserap kedalam Bahasa Indonesia kebanyakan adalah kata-kata “modern” yang hanya diubah bentuk tulisannya “di-Indonesia-kan” namun tetap mempertahankan pengucapannya selama dapat dilafalkan dengan baik, seperti enzim dari kata “enzym”, aktor dari kata “actor”, ozon dari kata “ozone”, saksofon dari kata “saxophone”, skuter dari kata “scooter”, kiper dari kata “keeper”, unik dari kata “unique”, dll.

    cmmiw

    Posted by Rino | 22 June 2012, 10:41 am
  26. tapi di halte bis UI tuliannya ‘jadual’

    Posted by Raja Berlian | 9 August 2012, 10:10 pm
  27. Fotokopi atau foto kopi atau foto copy atau Photokopi atau Photo kopi yang benar dalam bahasa Indonesia??

    Posted by Papaw Krwnd Abwzd | 18 September 2012, 12:19 am
  28. naas atau nahas? Karena saya beberapa kali para wartawan baik di media cetak maupun internet menggunakan kata nahas bukan naas. Setau saya yang benar adalah naas.

    Posted by Aya | 7 January 2013, 4:49 pm
  29. quran atau qur’an yang benar?

    Posted by selamet | 12 April 2013, 8:56 pm
  30. tolong kasi alasan, mengapa harus menggunakan manajer bukan manager
    trims

    Posted by Siska | 25 April 2013, 7:06 pm
  31. Jika di tengah kalimat, mana penulisan yang benar :
    android atau Android?
    pake huruf besar atau huruf kecil?

    Terima kasih ^_^

    Posted by Indigo | 10 May 2013, 6:22 am
    • Selamat pagi,

      Untuk kata android, saya blm dapat referensi yang pasti. Namun karena “android” itu nama sebuah sistem menurut saya yang benar menggunakan huruf besar di awal kata.

      Posted by mertanus | 4 July 2013, 10:11 am
  32. jumlah kendaraan bermotor per satuan waktu atau jumlah kendaraan bermotor persatuan waktu. mana yg benar gan? tq

    Posted by roy | 10 June 2013, 2:15 pm
  33. kalau penulisan ini mas, bagaimana yang benar?
    – “kupu-kupu-kupu-kupu” yang artinya banyak kupu-kupu.
    – “tanggung jawab-tanggung jawab” atau “tanggungjawab-tanggungjawab”.

    Posted by Utba Ghulam | 27 March 2014, 5:02 pm

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: